|

|
MI DICCIONARIO EXTREMEÑO
DE LA SIERRA DE GATA
(Trabajo sin publicar y en preparación del que se
incluye sólo al letra A)
A ajotaperrus:
A todo correr: Iba que ni se le vía, a ajotaperrus la
trocha arriba.
A arrastronis:
Tirando de alguien.
A asomatraspón:
Modo de seguirse dos personas viéndose y dejándose de
ver alternativamente.
A atrangullonis:
Modo de comer deprisa y a grandes bocados o a grandes
sorbos.
A barullu:
En gran cantidad.
A basi de...:
Con mucho, muchas veces, abundantemente: A basi de
bien, a basi de muchu efuerzu, a basi de suprical, a
basi de muchu y güenu, etc
A ca istanti:
Cada poco, frecuentemente.
A ca ratu:
Con frecuencia.
A ca y cuandu:
En todo momento.
A caraju sacáu:
A todo correr.
A carta cabal:
Responsable, honrado.
A cierraojus:
1 Con los ojos cerrados, 2 Sin pensárselo.
A concencia:
Seriamente, formalmente, debidamente: Esta paré está
jecha a concencia, no creas que se cái, no.
A cuenta de:
Como consecuencia de lo cual: Pos a cuenta d'esu vinu
a cascal el hombritu.
A diestru y siniestru:
Mucho, en gran cantidad: Comi a diestru y siniestru,
sin conocimientu dingunu.
A entral:
Segundo toque de las campanas para avisar que va a
comenzar el acto religioso.
A escondichas:
De forma clandestina, a escondidas.
A escondillas:
De forma clandestina, a escondidas.
A escoti:
Entre dos o entre varios, para pagar. A escoti naidi
es pegoti.
A escuras:
A oscuras.
A espantaperrus:
Rápidamente. Salió a espantaperrus echandu mistus la
calli alantri.
A espetaperrus:
A toda velocidad.
A galru:
Modo de beber levantando el recipiente por encima de la
cabeza y dejando caer un chorro sobre la boca.
A gastus pagus:
Con los gastos pagados.
A golgotonis:
A borbotones.
A jarapal sacáu:
A todo correr.
A jechu:
Se dice de una tarea que se hace llevando hacia delante
lo bueno y lo malo hasta terminarla: Y no me dejéis
las aditunas menúas p’atrás, aquí se cogi to’l olival a
jechu, ¿quea craru?
A jilu:
1 Se dice de una tarea que se está llevando a cabo con
orden, 2 Se dice, en albañilería, de la manera ordenada
de colocar los baldosines, es decir: no a cartabón, que
van en ángulo.
A jincapelleju:
Duramente, denodadamente: Trabaja a jincapelleju.
A jopu tendíu:
A todo correr.
A jorcajás:
Manera de montar en las caballerías con las piernas
abiertas.
A la birulé, con un oju:
1 Bizco, 2 Con un ojo amoratado.
A la crítica hora:
Justo en el momento exacto.
A la chita callandu:
Disimuladamente.
A la funerala:
Se dice del ojo amoratado.
A la hora nona:
Tarde, mal y nunca: Llegó p’allá pa la hora nona,
cuandu to s’había acabáu.
A la paría:
Juego de niños consistente en colocarse unos cuantos de
ellos entre las jambas de un portal y empujar hasta
hacer saltar a uno de los de en medio.
A la patalallana:
A lo comoquiera.
A la postri:
Al final: Verás comu a la postri no ha síu naidi y
cargu yo con el mochuelu.
A la primera de cambiu:
En la primera ocasión.
A la rastra:
Tirando de alguien: To’l caminu lo he traíu a la
rastra, que no quería ni a tirus.
A la remanguillé:
De cualquier modo, de cualquier manera.
A la sillita de la reina:
Juego de niños consistente en coordinar entre dos las
cuatro manos para formar un asiento sobre el que se
sienta otro.
A la tonta a la tonta:
Como el que no quiere la cosa.
A la uña:
A todo correr.
A la uña:
Deprisa. Salierun a la uña cuandu vierun al guarda.
A la verdolaga:
Tirado/a en el suelo haciendo el vago.
A las cuestas:
A las espaldas.
A lavaeru:
En pendiente.
A lo baturru:
Se dice de un trabajo o una labor poco finos.
A lo comuquiera:
De cualquier manera.
A lo mangalochanu:
De cualquier manera, sin orden ni concierto.
A lo primeru:
Al principio: A lo primeru emprencipió a neval
poquirrininu, peru aluegu cayó un nevazu que cubrió
tuitus los tejáus en un periqueti.
A machamartillu:
Concienzudamente. Estu está jechu a machamartillu.
No, no se cái asín comu asín.
A mansarva:
En gran cantidad. Había pecis a mansarva en el ríu.
A manta:
Abundantemente, en gran cantidad: Hay jigus a manta
dembaju ‘e la jiguera. Lluevi a manta.
A matacaballu:
Corriendo a todo correr para terminar una tarea. Mos
tráis a matacaballu sólu pol qu’acabemus antis de
meyudía.
A matajogazu:
Corriendo a toda prisa.
A mediu mogati:
A medias. A medio comer. A medio pelar, etc.?
A menúu:
Frecuentemente, a menudo.
A meyáus de:
A mediados de: A meyáus de mes te pagu lo que te
debu.
A papu:
Fácil: Es que me lo pusun a papu, asina cualisquiera
gana, nu?
A parti dinguna:
A ningún sitio: -Andi vas? – A parti dinguna.
A partil un piñón:
Expresión que calibra la intimidad existente entre
ciertas personas: Se llevan a partil un piñón.
A pata:
a pie.
A peñisconis:
Se dice de la forma de comer algo arrancándolo a
cachitos con las manos.
A pipitu qué quieris (variante
de a piquitu qué quieris): Sin faltarle nada de
nada: Amus, que no podrá quejalsi, que la tienin los
hijus a pipitu qué quieris bien mantenía y sin que le
farti naíta, naíta.
A piqui de:
A punto de: Estuvu a piqui de escachurralsi la jeta
de la tumba que pegó.
A piquitu qué quieris:
Sin faltarle nada de nada: Amus, que no podrá
quejalsi, que la tienin los hijus a pipitu qué quieris
bien mantenía y sin que le farti naíta, naíta.
A posta:
Expresamente: Lo has jechu a posta.
A punt’y hora:
Puntual a la cita.
A punta 'e pala:
En gran cantidad: Hay pecis a punta 'e pala en esa
poza.
A qué ton:
1 A propósito de qué, por qué razón, a santo de qué, por
qué, para qué: Lu, a qué ton vieni esu ahora?, 2
En absoluto: -Vas a misa? – Lu a qué ton!
A quinta nochi:
De madrugada.
A ratus perdíus:
En momentos de ociosidad.
A reblazu:
Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con
el brazo. ( mejor qu'a rebrucis ?)
A reblucis:
Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con
el brazo.
A rebrazu:
Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con
el brazo. ( mejor qu'a rebrucis ?)
A rebrucis:
Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con
el brazo.
A rebuscu:
Acción de ir a coger aceitunas a un olivar ajeno después
de haber sido cogido ya por sus dueños.
A recojigüevus:
Juego infantil consistente en darle a otro apretones o
puños en los genitales cuando no los tiene debidamente
protegidos con sus manos.
A recula:
Hacia atrás.
A reculonis:
1 Expresión para expresar que se avanza para atrás y, la
mayoría de las veces, sentado y empujándose con el
trasero, 2 Se dice del alumno o del enfermo que con
dificultad va avanzando poco a poco.
A rechibiés:
Se dice de una labor hecha sobre una tela previamente
recortada y festoneada.
A rejollaeru:
A empujones, a empellones: Allí se tirarun tos a
rejollaeru.
A relva:
1 Libremente, sin gobierno, anárquicamente, 2 Se dice
del ganado sin pastor. 2 También de la persona que se
larga por ahí a su aire. -Lu ándi están tos? --P’ahí
han salíu a relva ya jaci ratu.
A repañía:
Modo de tirar caramelos o dinero al aire para que los
niños lo cojan del suelo, con motivo de alguna
celebración.
A rienda suerta:
Libre, sin ataduras.
A ro-ró:
Onomatopeya para dormir a los niños.
A ruchi:
A dos velas: Lo perdi to y me quedé a ruchi.
A sequeru:
Sin comer: Hoy se quean los lichonis a sequeru,
polque mos se ha orvíau echal-lis el brebaju y yo ya no
güervu p'atrás.
A sequillu:
Comer sin bebida para acompañar la comida.
A si...:
A ver si...: A si te jarreu un mamporru pol estalmi
aquí jeringandu!
A tentaíllas:
Sin ver, sólo por el tacto.
A tientas:
Sin ver, sólo por el tacto.
A to metel:
A toda prisa.
A to pastu:
1 Mucho, abundantemente, con gran intensidad:
Emprencipió a cael agua a to pastu y mos tuvimus
qu’arrial dembaju d’una jiguera pa no ponelmus
pingandu., 2 A mucha velocidad.
A to postín:
Con todo lujo.
A to trapu:
A todo correr.
A to y pol to:
Para ayudar en todo lo que haga falta: Es obreru suyu
y de to, que en esa casa está a to y pol to dendi
qu’amaneci hasta qu’escureci.
A toa mecha:
Muy deprisa: Una pata aquí y otra allí, vay a toa mecha.
A toa pastilla:
Muy deprisa.
A ton de qué:
A santo de qué. Ver: a qué ton.
A trancas y barrancas:
Con grandes dificultades.
A trochi y mochi:
De un lado y de otro, a derecha y a izquierda, para
todos los lados.
A tropiconis:
Se dice de la manera de dormir discontinua y llena de
desvelos.
A tupa:
En gran cantidad.
A tutiprén:
Abundantemente: Aquí hay durcis a tutiprén pa to el
que los precuri.
A uñati:
A mano: Y estí costaláu d'acitunas mos lo habemus
cogíu ésta y yo solitas a uñati.
A upa:
1 Cogido/a: Uyyy, a upa antovia, con lo que pesas!,
2 Arriba, vamos arriba: Aupa, caraju, que pajis un
culera.
A vel!:
1 Bueno!, 2 Claro! A vel, y qué quieris que yo le
jaga?
A zaqui:
Sistema de riego árabe utilizado en la zona por el que,
a través de una pértiga sujeta a un mástil, un cubo y un
contrapeso, se saca agua de un pozo o arroyo para regar
con ella un terreno que está más elevado que el nivel de
donde sale el agua.
A zurracapoti:
Juego de niños.
A’n ca de:
A casa de.
Abajal:
Bajar.
Abajalsi:
Bajarse.
Abajáu/-á:
Bajado/a.
Abajinu:
1 Abajito, 2 Cerca: Aguarda un menutu qu’enseguía
vieni, qu’ha íu ahí abajinu.
Abajocha:
1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abajota:
1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abajoti:
1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abaloriu:
1Desgracia, problema, 2 Joya o adorno llamativo.
Aballal :
1 Llevarse todo por delante, hacer caer: Aballa con
to esu d’una vez, 2 Empezar a cocer: El pucheru
está a piqui d’aballal, 3 Cortarse los dedos:
T’has aballáu, te lo estaba dijendu, 4 Correr sin
detenerse en ningún obstáculo, 5 Empezar: Aballó a
correl la cuesta abaju que ni un gargu lo aparaba, 6
Abarcar con la vista.
Abanchalsi:
Abalanzarse.
Abangal:
Hundir o doblar algo por colocarle demasiado peso
encima: No le pongas más ruscus encima que lo abangas.
Abangalsi:
1 Estar hundido o cayéndose algo, un tejado o un árbol,
por el peso que sostiene. 2 Torcerse una cosa,
generalmente de madera.
Abangáu/-á:
1 Torcido/a, 2 Hundido/a por excesivo peso. Se dice
especialmente del árbol o del tejado que está medio
caído debido al peso que soporta. Esti ciruelu está
abangáu de bruñus.
Abantu:
Alguien con excesivas prisas que se lleva todo por
delante. Avasallador.
Abanzalsi:
Abalanzarse.
Abarbal:
Beber de bruces.
Abarcal:
1 Abrazar, rodear con los brazos: El troncu del áramu
de la praza no lo abarcan cincu hombris, 2 Codiciar:
Quien muchu abarca, pocu apierta, 3 Agobiar:
En ves d'abarcal-la con tantu aginu, vaiti d'ahí y
deja de mareal-la.?
Abarcalsi:
Combarse la madera.
Abarrancalsi:
1 Paralizarse, atascarse, 2 Enfermar, 3 Acobardarse:
Dispués de la tumba, se jue abarrancandu pocu a pocu y
allí está ya toa atollá que ni menea ceja ni oreja.
Abarrancáu/-á:
1 Paralizado/a, que avanza poco, 2 Enfermo/a, 3
Acobardado/a, 4 Escondido/a, metido en casa.
Abarrenal:
Abrir agujeros con una barrena.
Abarrenáu/-á:
Loco/a, pirado/a.
Abejinal:
1Enrojecer, 2 Avergonzar.
Abejinalsi:
Enrojecer.
Abejita:
Abeja, más utilizado que abeja: Un panal d’abejitas.
Abejorréu:
1 Sonido de las abejas, 2 Conversación monótona y
molesta.
Abejorru:
Persona de conversación monótona y molesta.
Aberrinalsi:
Estropearse la fruta quemada por el sol o por la helada.
Aberrináu/-á:
Se dice de la fruta que no ha madurado convenientemente,
que se ha quemado por el sol o por la helada.
Abieltu/a:
Abierto/a.
Abiloria:
Planta parecida al tabaco que se fuma.
Abobal:
Entontecer.
Abobalsi:
1 Alelarse, entontecerse, 2 Quedarse hipnotizado,
paralizado: Tira p’alantri y no te quéis abobáu
mirandu las musarañas, anda!
Abobáu/-a:
1, entontecer: Me tienis abobá la cabeza con tos esus
requilorius, 2 Lerdo, torpe.
Abobeceeru:
1 Mareo: Me tuvi que venil del baili, que con aquella
fanfurriña me entró un abobeceeru que pa qué, 2
Situación que produce mareo, 3 Conversación larga que
llega a marear.
Abobecel:
Marear. No m’abobezas con esi líu.
Abobecelsi:
Atontarse.
Abobecíu/-a:
Mareado/a.
Abocalsi:
Estar a punto de.
Abocáu/-a a:
Próximo/a, a punto de: Pos qu’estuvu abocáu a caelsi
endrentu del pozu, tú verás a vel, con esus apañus que
lleva pa regal...
Aboceal:
Bostezar.
Abocedal:
Bostezar.
Abocetáu/-á:
Hinchado/a.
Aboceteal:
Abofetear.
Abocezal:
Bostezar.
Abogalla:
1 Protuberancia de los robles, argalla, 2 Bolindre con
el que los niños jugaban al guás.
Abogáu/-á:
Hablador/a, sabihondo/a.
Abollal:
1 Aplastar, 2 Atontar.
Abolláu/á:
1 Aplastado/a, 2 Atontato/a.
Abollonal:
Ahuecar el aspecto de una tela.
Abollonáu/-á:
Se dice del aspecto ahuecado de una tela.
Abombal:
Deformar.
Abombalsi:
1 Deformarse, 3 Atolondrarse.
Abombáu/-á:
1 Deformado/a, 2 Gordo/a, 3 Atolondrado/a.
Abombillalsi:
Atontarse. Esti dagal s’abombilla con cuarquiel bobá
que vea p’ahí pa la praza.
Abombilláu/-a:
1 Mareado/a: Andu, de tantas boticas, cuasi
abombilláu de la chinostra. 2 Atontolinado/a.
Aborbollal:
Empezar a cocer.
Aborral:
Borrar.
Aborráu/-á:
1Borrado/a, 2 Olvidado/a. Lo de p’atrás ya está to
aborráu, asín que emprencipia de nuevu y lo pasáu,
pasáu.
Aborrecel:
Se dice de los animales cuando abandonan a las crías,
nidos o madrigueras.
Aborrecíu/-a:
Cría de animal o nido o madriguera abandonado por los
progenitores.
Aborullal:
Hacer las cosas desordenamdamente, chapuceramente y mal
hechas.
Aborullalsi:
Ponerse nervioso.
Aborulláu/-á:
Oficio u acción realizado/a a toda prisa y mal.
Abotanal:
estropear un tejido de lana por lavarlo con agua
caliente, de forma que éste toma un aspecto compacto.
Abotanalsi:
Estropearse un tejido de lana por lavarlo con agua
caliente, tomando éste un aspecto compacto.
Abotanáu/-á:
Se dice del tejido de lana que tras lavarlo con agua
caliente, se entropea y adquiere un aspecto compacto.
Abotargal:
Poner gordo y poco ágil.
Abotargalsi:
1 Ponerse gordo y poco ágil, 2 Ponerse torpe de cabeza.
Abotargáu/-á:
1 Gordo/a y poco desenvuelto/a, 2 Entontecido/a.
Abotargáu/-á:
Gordo/a.
Abotinalsi:
Lo que le ocurre a la lana tejida cuando se apelmaza.
Abotináu/-á:
Se dice de la lana tejida apelmazada.
Abotonal:
botonar
Abotonaúra:
Botonadura.
Abrasaeru:
Agobio, preocupación, carga, molestia.
Abrasáu:
Se dice del pan quemado.
Abrevaeru:
Depósito de agua para dar de beber al ganado.
Abrigá:
1 Refugio, 2 Resolana, lugar resguardado del viento.
Ábrigu:
Viento frío del noroeste procedente de Galicia o León.?
Abril:
Retirar tierra de todo el alrededor de un árbol o una
planta para airearlos o para hacerle un canal circular
de riego: Esta mañana tengu qu'abril unus pies
d'olivu asín que hasta la tardi no puéu il con vusotrus.
Abrilá:
Momento de lluvia seguido de otro soleado, a su vez
seguido de lluvia, muy típico del mes de Abril.
Abriol:
Albérchigo.
Abríu/-a:
Abierto/a: Pacis tontu, chachu, to'r día estás con la
boca abría y los ojus poníus.
Abruchal:
Abrochar, abotonar, cerrar.
Abruchalsi:
Abrocharse, abotonarse.
Abrucháu/-á:
Abrochado, cerrado, abotonado.
Abuecal:
1 Ahuecar, 2 Marcharse.
Abuecalsi:
1 Ponerse contento, orgulloso.
Abuja:
1 Aguja, 2 Hoja de los pinos, 3 Parte del carro, 4
Variedad de pescado enlatado y en salazón.
Abujereal:
Agujerear.
Abujerealsi:
Agujerearse.
Abujereáu/-a:
Agujereado/a.
Abujeru:
Agujero.
Abujeta:
Agujeta.
Abujita:
Insecto que se mantiene sobre el agua abierto de patas y
patina sobre ella.
Abundiu:
Sinónimo de tonto: Estás más tontu qu’Abundiu, que
vendió el burru pa compral cebá.
Aburacagüevus:
Niño goloso, de poco comer y enclenque. ¡Oy,
aburacagüevus, engalniu, vaya comiscu!
Aburacal:
Agujerear, perforar.
Aburacalsi:
1 Agujerearse, 2 Comerse de polilla.
Aburacáu/-a:
1 Agujereado/a. Cuántas hay en esti puebru/ que se
tienin pol jonrás/ y tienin el mandil rotu/ y la enagua
aburacá, 2 Comido/a de polilla.
Aburacu:
Agujero en una pared.
Abureju:
Agujero.
Aburrancalsi:
1 Entorpecerse, emperezarse.
Aburrancáu/-á:
Que está sin ganas de trabajar ni de hacer otra cosa que
no sea estar tumbado.
Aburrición:
Cansancio, atosigamiento: Qué aburrición d'estalti a
ca istanti escuchandu lo mesmu.
Aburrieru:
Situación aburrida.
Aburril:
Se dice de los animales cuando abandonan a las crías,
nidos o madrigueras.
Aburríu/a:
Nido, vival, madriguera o cría de animal abandonado por
los progenitores, dejando pruebas patentes de no volver,
como huevos a medio empollar, etc.
Aburtal:
Abultar.
Aburtáu/-á:
abultado/a.
Acabaeru:
Final. A estu no se le ve nunca el acabaéru.
Acabiji:
Terminación, conclusión, remate, Arc.
Acabiju:
Terminación, remate. Arc.
Acabosi, el:
Cosa increíble, lo último que podía oír: Estu es el
acabosi, pa mí crus y raya ya pa siempri tú y tuitus los
tuyus.
Acachaíza:
Coguta.
Acachal el rabu:
Aceptar humildemente.
Acachal las costillas:
Trabajar: A esti dagal le gusta pocu acachal las
costillas.
Acachal:
Agachar.
Acachalsi:
Agacharse. En esta vida, cuantis más t’acachis, más
se te ve el culu.
Acachambral:
Doblar por exceso peso.
Acachambralsi:
Doblarse por exceso de peso.
Acachambráu/-á:
Doblado por exceso de peso: Están los peralis hogañu
acachambráus.
Acachapalsi:
Agacharse, esconderse.
Acachapáu/á:
Agachado/a, escondido/a.
Acáchati Pedru, acáchati Juan...:
Parece esta expresión un resto de un antiguo baile
llamado acachaíñas, en el que, al son de la sartén,
brincaban y se agachaban alternativamente dos mozos,
pasando a veces las piernas uno por encima del que
estaba agachado, siguiendo las órdenes de otro que
dirigía el baile. Solía ser baile de matanzas
primordialmente.
Acacháu/-á:
Agachado/a, escondido.
Acachinal:
Matar, malherir, pegar. Que t’acachinu, reladrón, si
guervis a jadelmi esi alardi!
Acagazal:
Acobardar, asustar.
Acagazalsi:
1 Acobardarse, asustarse, 2 Ocultarse, esconderse.
Acagazáu/-á:
1 Acobardado, asustado, 2 Escondido, oculto.
Acamal la yerba:
Aplastar la yerba.
Acanchalalsi:
Quedarse una res entre dos canchos atorada.
Acanchaláu/-á:
Se dice de una res cuando se ha quedado atrapada entre
dos canchos.
Acanchalsi:
Esconderse tras una roca.
Acancháu/-á:
Escon |